Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
resources:sagw [2024/01/24 10:00] Seraina Nadigresources:sagw [2024/01/26 21:30] (current) Seraina Nadig
Line 12: Line 12:
 The SAHSS supports various long-term research projects. They form the backbone of research in the humanities and social sciences and make a substantial contribution to the preservation, dissemination and enhancement of Switzerland's collective memory. The SAHSS supports various long-term research projects. They form the backbone of research in the humanities and social sciences and make a substantial contribution to the preservation, dissemination and enhancement of Switzerland's collective memory.
  
-===== Long-term Projects and their ensuing resources =====+===== Long-term projects and their ensuing resources =====
  
 +<WRAP round box 60%>
 +==== Overview of SAGW projects ====
 +  * [[resources:sagw#ortsnamenchtoponymesch|Ortsnamen.ch / Toponymes.ch]]
 +  * [[resources:sagw#swisstextcorpus|Swiss Text Corpus]]
 +  * [[resources:sagw#thenationaldictionariesofswitzerland|The National Dictionaries of Switzerland]]
 +  * [[resources:sagw#medievallatindictionary|Medieval Latin Dictionary]]
 +  * [[resources:sagw#thesauruslinguaelatinae|Thesaurus linguae Latinae]]
 +  * [[resources:sagw#historicaldictionaryofswitzerland|Historical Dictionary of Switzerland]]
 +</WRAP>
 +
 +----
  
 ==== Ortsnamen.ch / Toponymes.ch ==== ==== Ortsnamen.ch / Toponymes.ch ====
Line 30: Line 41:
 The project [[https://www.chtk.ch/index.php/en/|Swiss Text Corpus / Schweizer Text Corpus]] is devoted to the **standard German language of Switzerland in the 20th and 21st centuries**. The digital collection is structured according to formal, content-related and chronological criteria and comprises well over 20 million text words. It is a **balanced representation of the Swiss German vocabulary** and can serve as a basis for specifically Swiss lexicographical questions. The text corpus will be enriched with further texts from the 21st century by 2025.  Access to the corpus is given through its [[https://search.chtk.ch/en/|search interface]].  The Swiss text corpus relies heavily on collaboration and open standards in order to be able to use the best possible technologies for its purposes. **Open standards** are indispensable in text and corpus technology so that sustainably available resources can be provided. Like many other corpora, the Swiss text corpus encodes the XML versions of its documents according to the specifications of the **Text Encoding Initiative (TEI)**. The scans with deposited text are preserved as archivable PDFs. The Swiss text corpus has been maintained by the [[https://www.idiotikon.ch/projekte|Schweizerisches Idiotikon]] since 2014, under the aegis of the SAHSS.  The project [[https://www.chtk.ch/index.php/en/|Swiss Text Corpus / Schweizer Text Corpus]] is devoted to the **standard German language of Switzerland in the 20th and 21st centuries**. The digital collection is structured according to formal, content-related and chronological criteria and comprises well over 20 million text words. It is a **balanced representation of the Swiss German vocabulary** and can serve as a basis for specifically Swiss lexicographical questions. The text corpus will be enriched with further texts from the 21st century by 2025.  Access to the corpus is given through its [[https://search.chtk.ch/en/|search interface]].  The Swiss text corpus relies heavily on collaboration and open standards in order to be able to use the best possible technologies for its purposes. **Open standards** are indispensable in text and corpus technology so that sustainably available resources can be provided. Like many other corpora, the Swiss text corpus encodes the XML versions of its documents according to the specifications of the **Text Encoding Initiative (TEI)**. The scans with deposited text are preserved as archivable PDFs. The Swiss text corpus has been maintained by the [[https://www.idiotikon.ch/projekte|Schweizerisches Idiotikon]] since 2014, under the aegis of the SAHSS. 
  
-++++ ➡️ Read more about the four national dictionaries in Switzerland |+---- 
 ==== The National Dictionaries of Switzerland ==== ==== The National Dictionaries of Switzerland ====
 Since 1996, the SAHSS has been responsible for the National Dictionaries. A specially appointed commission (members) is responsible for the scientific and scientific-political supervision. Since 1996, the SAHSS has been responsible for the National Dictionaries. A specially appointed commission (members) is responsible for the scientific and scientific-political supervision.
-<WRAP round box 60%> 
-=== Overview of the National Dictionaries === 
-  * [[https://portail-gpsr.unine.ch/apex/f?p=101:1:6605970718205:::::|Glossaire des patois de la Suisse romande]] 
-  * [[https://idiotikon.ch/woerterbuch/idiotikon-digital|Schweizerisches Idiotikon]] 
-  * [[resources:sagw#vocabolariodeidialettidellasvizzeraitaliana|Vocabolario dei dialetti della Svizzera italiana]] 
-  * [[resources:sagw#dicziunarirumantschgrischun|Dicziunari Rumantsch Grischun]] 
-</WRAP> 
  
-=== Glossaire des patois de la Suisse romande === +++++ Glossaire des patois de la Suisse romande | 
-Since 1899, the [[https://www.unine.ch/isla/home/presentation/gpsr.html|Glossaire des patois de la Suisse romande]] has been promoting and essentially **documenting the linguistic heritage of French-speaking Switzerland**. It is based in Neuchâtel and is one of Switzerland's four national dictionaries. Like its partner projects in German-speaking Switzerland, the Grisons and Ticino, its mission is to document the dialects of its linguistic area as completely as possible, to analyse them lexicologically and to **make them accessible to the public and the scientific community** in the form of a large dialect dictionary. It is hosted by the [[https://www.unine.ch/isla/home/presentation/centre-de-dialectologie-et-detud.html|Centre de dialectologie et d'étude du français régional at the University of Neuchâtel]].The dictionary can be accessed [[http://complement-gpsr.unine.ch/index.php?page=recherche|online]].+Since 1899, the [[https://www.unine.ch/isla/home/presentation/gpsr.html|Glossaire des patois de la Suisse romande]] has been promoting and essentially **documenting the linguistic heritage of French-speaking Switzerland**. It is based in Neuchâtel and is one of Switzerland's four national dictionaries. Like its partner projects in German-speaking Switzerland, the Grisons and Ticino, its mission is to document the dialects of its linguistic area as completely as possible, to analyse them lexicologically and to **make them accessible to the public and the scientific community** in the form of a large dialect dictionary. It is hosted by the [[https://www.unine.ch/isla/home/presentation/centre-de-dialectologie-et-detud.html|Centre de dialectologie et d'étude du français régional at the University of Neuchâtel]].The dictionary can be accessed [[http://complement-gpsr.unine.ch/index.php?page=recherche|online]].++++
  
  
-=== Dicziunari Rumantsch Grischun === +++++ Schweizerisches Idiotikon | 
-The [[https://www.drg.ch/startseite/|Dicziunari Rumantsch Grischun]] is published by the Institut Dicziunari Rumantsch Grischun based in Chur. The dictionary contains the entire **vocabulary of all idioms and dialects**, including the spoken language, documented from the 16th century to the present dayIt gathers relevant material collections with a view to inventorying and **researching the Grisons Romansh dialects and idioms** as well as the Grisons material culture. The institute is also a documentation centre that creates the conditions for giving oral and written information on questions concerning Romansh dialects and culture, as well as for advising scientific research projects concerning the Romansh language and culture. The dictionary can be accessed [[http://online.drg.ch/|online]].+The [[https://www.idiotikon.ch/english|Schweizerisches Idiotikon]] gathers documents in the **Alemannic vernacular in Switzerland from the 13th through to the 21st century**Sixteen volumes published so far with more than 135,000 entries amount to the most comprehensive historical dictionary of a German language region. Various collections of words, sayings and idiomatic expressions in manuscript form contributed by individuals, the Swiss German fictional literature of the 19th and 20th centuries, the linguistic literature on Swiss German dialects, and regional dialect dictionaries serve as the basis for the editing process for the living dialects (i.e. dialects documented after 1800 until today). For the historical language (i.e. language documented before 1800), sources dating from the 13th to the 18th century, with the emphasis lying on the 15th and 16th centuries, are incorporated. The dictionary can be accessed [[https://www.idiotikon.ch/woerterbuch/idiotikon-digital|online]]. 
  
-=== Vocabolario die dialetti della Svizzera italiana === 
-The [[https://www4.ti.ch/?id=25042|Vocabolario dei dialetti della Svizzera italiana]] (VSI) was founded in 1907 with the aim of **documenting, preserving and analysing the dialectal heritage**. After more than four decades of collecting material, the work began publication in 1952. The VSI is an encyclopedic work that combines linguistic and especially lexical interest with ethnographic and folkloristic interest. It examines the area of Italian-speaking Switzerland, i.e. **Ticino and the Italian-speaking valleys of Graubünden**. The main source is the paper archive resulting from the original surveys of the first decades of the last century, to which is added a large amount of heterogeneous material ranging from manuscripts to more or less systematic collections of specialists or lay collectors, to countless publications on local traditions and field recordings. Some of the collections can be accessed [[https://www4.ti.ch/decs/dcsu/cde/pubblicazioni/vocabolario-dei-dialetti-della-svizzera-italiana/|online]]. 
- 
-=== Schweizerisches Idiotikon === 
-The [[https://www.idiotikon.ch/english|Schweizerisches Idiotikon]] gathers documents in the **Alemannic vernacular in Switzerland from the 13th through to the 21st century**. Sixteen volumes published so far with more than 135,000 entries amount to the most comprehensive historical dictionary of a German language region. Various collections of words, sayings and idiomatic expressions in manuscript form contributed by individuals, the Swiss German fictional literature of the 19th and 20th centuries, the linguistic literature on Swiss German dialects, and regional dialect dictionaries serve as the basis for the editing process for the living dialects (i.e. dialects documented after 1800 until today). For the historical language (i.e. language documented before 1800), sources dating from the 13th to the 18th century, with the emphasis lying on the 15th and 16th centuries, are incorporated. The dictionary can be accessed [[https://www.idiotikon.ch/woerterbuch/idiotikon-digital|online]]. 
  
 <WRAP> ++++ ➡️ The Schweizerisches Idiotikon operates and hosts several projects: | <WRAP> ++++ ➡️ The Schweizerisches Idiotikon operates and hosts several projects: |
Line 67: Line 67:
 ++++ </WRAP> ++++ </WRAP>
 ++++ ++++
 +
 +++++ Dicziunari Rumantsch Grischun |
 +The [[https://www.drg.ch/startseite/|Dicziunari Rumantsch Grischun]] is published by the Institut Dicziunari Rumantsch Grischun based in Chur. The dictionary contains the entire **vocabulary of all idioms and dialects**, including the spoken language, documented from the 16th century to the present day. It gathers relevant material collections with a view to inventorying and **researching the Grisons Romansh dialects and idioms** as well as the Grisons material culture. The institute is also a documentation centre that creates the conditions for giving oral and written information on questions concerning Romansh dialects and culture, as well as for advising scientific research projects concerning the Romansh language and culture. The dictionary can be accessed [[http://online.drg.ch/|online]].++++
 +
 +++++ Vocabolario die dialetti della Svizzera italiana |
 +The [[https://www4.ti.ch/?id=25042|Vocabolario dei dialetti della Svizzera italiana]] (VSI) was founded in 1907 with the aim of **documenting, preserving and analysing the dialectal heritage**. After more than four decades of collecting material, the work began publication in 1952. The VSI is an encyclopedic work that combines linguistic and especially lexical interest with ethnographic and folkloristic interest. It examines the area of Italian-speaking Switzerland, i.e. **Ticino and the Italian-speaking valleys of Graubünden**. The main source is the paper archive resulting from the original surveys of the first decades of the last century, to which is added a large amount of heterogeneous material ranging from manuscripts to more or less systematic collections of specialists or lay collectors, to countless publications on local traditions and field recordings. Some of the collections can be accessed [[https://www4.ti.ch/decs/dcsu/cde/pubblicazioni/vocabolario-dei-dialetti-della-svizzera-italiana/|online]]. ++++
 +
 ---- ----
  
resources/sagw.1706086804.txt.gz · Last modified: 2024/01/24 10:00 by Seraina Nadig