Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
resources:unil [2022/07/15 22:30] – ↷ Page moved from members:unil to resources:unil Cristina Grisotresources:unil [2024/01/22 07:54] (current) Cristina Grisot
Line 1: Line 1:
 +<WRAP twothirds column>
 +====== University of Lausanne ======
 +</WRAP>
 +<WRAP colsmall><wrap button>[[resources:start|Back to the overview]]</wrap></WRAP>
 +<WRAP clear/>
 +
 {{:unil.jpg?nolink&200 |}} {{:unil.jpg?nolink&200 |}}
 \\ \\
Line 5: Line 11:
 \\ \\
 \\ \\
-<fs small>The community from the University of Lausanne provides CLARIN-CH **[[unil#Language resources|language resources]]** and **[[unil#Faculties and Departments involved in CLARIN-CH|expertise]]** in language sciences, and it is actively involved in **[[unil#Current research projects|research projects]]** involving language resources.</fs>+<fs small>The community from the University of Lausanne provides CLARIN-CH **[[unil#Language resources|language resources]]** and **[[unil#Faculties and Departments involved in CLARIN-CH|expertise]]** in language sciences.</fs>
  
 ==== Language resources ==== ==== Language resources ====
Line 28: Line 34:
 <fs small>10. The website [[https://www.mapaespanolsuiza.org/|Mapa del español en Suiza]], developed by Johannes Kabatek (UZH) and Mónica Castillo Lluch (UNIL), presents data about the Spanish language in Switzerland. A series of maps show the number of Spanish speakers in each commune over the last ten years, the institutions where Spanish is taught (universities, university language centers, institutes and private academies), diplomatic offices and associations of Spanish speakers. This information is complemented by graphs with demographic and demolinguistic data and a mosaic of images of Hispanic personalities and cultural products in Switzerland. The website hosted by the University of Zurich. </fs>\\ <fs small>10. The website [[https://www.mapaespanolsuiza.org/|Mapa del español en Suiza]], developed by Johannes Kabatek (UZH) and Mónica Castillo Lluch (UNIL), presents data about the Spanish language in Switzerland. A series of maps show the number of Spanish speakers in each commune over the last ten years, the institutions where Spanish is taught (universities, university language centers, institutes and private academies), diplomatic offices and associations of Spanish speakers. This information is complemented by graphs with demographic and demolinguistic data and a mosaic of images of Hispanic personalities and cultural products in Switzerland. The website hosted by the University of Zurich. </fs>\\
 \\ \\
-==== === == Faculties and Departments involved in CLARIN-CH == === ====+==== Faculties and Departments involved in CLARIN-CH ==== 
 + 
 +<WRAP round box 80%>
 === Faculty of Arts === === Faculty of Arts ===
-=== 1. English Department ===+++++ English Department |
 <fs small>**//Areas of expertise in the field of Linguistics://**</fs> <fs small>**//Areas of expertise in the field of Linguistics://**</fs>
   * <fs small>Bilingual development</fs>   * <fs small>Bilingual development</fs>
Line 45: Line 53:
   * <fs small>Regional varieties of English</fs>   * <fs small>Regional varieties of English</fs>
   * <fs small>Stylistics</fs>   * <fs small>Stylistics</fs>
 +++++
  
-=== 2. German Department ===+++++ German Department |
 <fs small>**//Areas of expertise in the field of Linguistics://**</fs> <fs small>**//Areas of expertise in the field of Linguistics://**</fs>
   * <fs small>Bilingual teaching</fs>   * <fs small>Bilingual teaching</fs>
Line 59: Line 68:
   * <fs small>Multimodality </fs>   * <fs small>Multimodality </fs>
   * <fs small>Pragmatics - Deixis </fs>   * <fs small>Pragmatics - Deixis </fs>
 +++++
  
-=== 3. Spanish Department ===+++++ Spanish Department |
 <fs small>**//Areas of expertise in the field of Linguistics://**</fs> <fs small>**//Areas of expertise in the field of Linguistics://**</fs>
   * <fs small>Contact linguistics (Spanish/French in Switzerland)</fs>   * <fs small>Contact linguistics (Spanish/French in Switzerland)</fs>
Line 78: Line 88:
   * <fs small>Syntax of current Spanish spoken in America  </fs>   * <fs small>Syntax of current Spanish spoken in America  </fs>
   * <fs small>Textual linguistics and discourse analysis  </fs>   * <fs small>Textual linguistics and discourse analysis  </fs>
 +++++
  
-=== 4. French Department ===+++++ French Department |
 <fs small>**//Areas of expertise in the field of Linguistics://**</fs> <fs small>**//Areas of expertise in the field of Linguistics://**</fs>
   * <fs small>Codicology </fs>   * <fs small>Codicology </fs>
Line 110: Line 121:
   * <fs small>Textual genetics  </fs>   * <fs small>Textual genetics  </fs>
   * <fs small>Translation </fs>   * <fs small>Translation </fs>
 +++++
  
-=== 5. Italian Department ===+++++ Italian Department |
 <fs small>**//Areas of expertise in the field of Linguistics://**</fs> <fs small>**//Areas of expertise in the field of Linguistics://**</fs>
   * <fs small>Digital humanities </fs>   * <fs small>Digital humanities </fs>
Line 125: Line 137:
   * <fs small>Texts and documents of language contact in Romània (i.e. Eastern Roman Empire)  </fs>   * <fs small>Texts and documents of language contact in Romània (i.e. Eastern Roman Empire)  </fs>
   * <fs small>Textual linguistics  </fs>   * <fs small>Textual linguistics  </fs>
 +++++
  
-=== 6. Department of South Asian and Slavonic Languages and Cultures ===+++++ Department of South Asian and Slavonic Languages and Cultures |
 <fs small>**//Areas of expertise in the field of Linguistics://**</fs> <fs small>**//Areas of expertise in the field of Linguistics://**</fs>
   * <fs small>Buddhist epigraphy </fs>   * <fs small>Buddhist epigraphy </fs>
Line 141: Line 154:
   * <fs small>Slavistics </fs>   * <fs small>Slavistics </fs>
   * <fs small>Swiss Emigration to Russia  </fs>   * <fs small>Swiss Emigration to Russia  </fs>
 +++++
    
-=== 7. Department of Language and Information Sciences ===+++++ Department of Language and Information Sciences |
 <fs small>**//Areas of expertise://**</fs> <fs small>**//Areas of expertise://**</fs>
   * <fs small>Application of mathematics in science </fs>   * <fs small>Application of mathematics in science </fs>
Line 193: Line 207:
   * <fs small>Unsupervised learning  </fs>   * <fs small>Unsupervised learning  </fs>
   * <fs small>Quantitative linguistics </fs>   * <fs small>Quantitative linguistics </fs>
 +++++
    
-=== 8. School of French as a Foreign Language (FLE) ===+++++ School of French as a Foreign Language (FLE) |
 <fs small>**//Areas of expertise://**</fs> <fs small>**//Areas of expertise://**</fs>
   * <fs small>Advertising discourse </fs>   * <fs small>Advertising discourse </fs>
Line 234: Line 249:
   * <fs small>Word games  </fs>   * <fs small>Word games  </fs>
   * <fs small>Writing and expression workshops, creative writing </fs>   * <fs small>Writing and expression workshops, creative writing </fs>
- +++++ 
- +</WRAP>
-==== Current research projects ==== +
-<fs small>1.The research project [[https://wp.unil.ch/dejavi/|Deixis and Joint Attention: Vision in Interaction]] ( Prof. Anja Stukenbrock,  German Department) investigates the use of gaze, verbal deixis and concurrent gestures to accomplish joint attention in naturally occurring social interaction. Our starting point is the assumption that deixis in its primordial use in face-to-face interaction involves embodied practices such as pointing, showing, demonstrating etc. and mutual perception, thus giving rise to recurring gaze patterns of the participants. The project addresses the neglected role of gaze practices in deictic reference and attention sharing. Its aim is to bridge the eye gaze gap in research on deixis. In order to be able to empirically investigate the participants' gaze patterns with the greatest possible precision, the analyses are conducted on the basis of a pilot corpus of mobile eye tracking data. The corpus was collected during a research stay at the Freiburg Institute for Advanced Studies (FRIAS, University of Freiburg/Br.) and consists of eye tracking recordings of conversation participants who 1. have an everyday conversation, 2. shop together at the market, 3. research a book in a library and 4. assemble a piece of furniture together. </fs\\ +
-\\ +
-<fs small>2.The project [[https://www.unil.ch/ital/home/menuinst/ricerca/vocabolario-storico-etimologico-del-veneziano.html|Vocabolario storico-etimologico del Veneziano]] (Prof. Lorenzo Tomasin, Italian Department) aims at a global reorganization and a punctual analysis of all that lexicography has already recorded, over at least six centuries, of the lexical history of Venetian. The VEV project will focus on the collection and organization of the lexicographical data on Venetian, aiming at composing a historical diagram based - as far as the modern and contemporary age is concerned - on the analysis of dictionaries, glossaries and directories already published, as well as - as far as the Middle Ages are concerned - on the material already organized within the great lexicographical projects of the Italian of the Origins (in particular the TLIO). The VEV will be an online dictionary, which will deal historically and etymologically with the lexical core of Venetian, i.e. the approximately 30,000 entries of Boerio 1856. The basic version of the VEV could then be printed and constitute a historical-etymological complement to this great reference work. On the other hand, the online version of the VEV can be progressively enriched by new entries and by philological and etymological updates. The idea is to create an open lexicographical project, parallel to other comparable projects currently underway in the entire field of Romance linguistics. The project is carried out in collaboration with the Scuola Normale Superiore of Pisa and the OVI Institute of Cnr (Florence). </fs> \\ +
-\\ +
-<fs small>3.The project [[https://www.unil.ch/slas/home/menuinst/recherche/langues-slaves.html|History of Swiss Colonies in Crimea and Northern Black Sea Coast: Linguistic and Identity's Approach]] (Dr. Elena Simonato, Dr. Irina Ivanova, Section of South Asian and Slavonic Languages and Cultures) is an SNSF bilateral Switzerland (University of Lausanne)-Russia (University of Saint Petersburg) project. The project investigates the settlement of Swiss communities in the Crimea and on the northern Black Sea coast during the 19th century and presents a particularly curious case of isolated communities living in isolation. These communities are both French and German speaking, the best known being Zürichthal and Chabag. The project aims to study the linguistic and identity aspects of these communities - Swiss in the Crimea and on the northern coast of the Black Sea - from the 19th century to the present day. It is a first attempt to study the complex situation of the French- and German-speaking communities from several points of view. +
-The project ENIAT (Early New Indo-Aryan Texts): Digitizing the heritage) (Section of Slavic and South Asian Languages and Civilisations) aims to produced digitized texts of Early New Indo-Aryan literature.  </fs> \\ +
-\\ +
-<fs small>4. The project [[https://applicationspub.unil.ch/interpub/noauth/php/Un/UnPers.php?PerNum=1186774&LanCode=8&menu=rech&smenu=proj|Phonology of contemporary French]] (Prof. Marie-Hélène Côté, Department of Language and Information Sciences) is a major international project which aims to document contemporary oral French, in its geographical, stylistic and generational diversity. In particular, it offers a database which is aimed at a triple audience: researchers interested in oral French, teachers and learners of French and the general public. This corpus contains more than 90 surveys and about 1000 speakers, the data being progressively anonymised and published online on the PFC website. Founded by Jacques Durand (Toulouse), Bernard Laks (Nanterre) and Chantal Lyche (Oslo) at the turn of the century, the project involves several dozen researchers around the world. It is now led by an international team of seven researchers, including Marie-Hélène Côté at Unil. The PFC team at UNIL focuses on two areas: Quebec and French-speaking Switzerland (and their border areas).</fs> \\ +
-\\ +
-<fs small>5.The project [[https://www.unil.ch/sli/home/menuinst/recherche/projets-sur-fonds-externes/2020-2024-posepi/informations-generales.html|Taking an epistemic position in interaction. Markers of knowing, ignoring and doubting in French]] (Dr. Jérôme Jacquin, Department of Language and Information Sciences) aims to propose a systematic study of epistemic and evidential markers of French as they emerge in a corpus documenting 28 hours of natural interactions. </fs> \\ +
-\\ +
-<fs small>6.The project [[https://accomoji.ch/|ACCOMOJI: Emoji accommodation in 🇨🇭 multilingual computer-mediated conversation]] (Prof. Aris Xanthos, Prof. Anita Auer and Andrea Grütter from UNIL, Prof. Bob West, Kristina Gligorić, Justyna Częstochowska, and Michał Bień  from EPFL) is funded by the UNIL-EPFL Collaborative Research on Science and Society (CROSS) Programme, which supports interdisciplinary projects dealing with current issues in society and technology. Among new ways of expression emerging in computer-mediated communication (CMC), emojis have become extremely popular worldwide, particularly in interpersonal conversations. The ACCOMOJI project examines the ways in which people conversing in the Swiss national languages converge or diverge over time with regard to emoji usage, thereby managing social and emotional distance. Based on the What’s Up, Switzerland? Corpus of WhatsApp conversations, a citizen science approach will be taken to annotate emojis in terms of function and emotional content. Data science methods will then capture accommodation patterns in the annotated data and correlate them with demographic features. Besides an assessment of the appropriateness of various formal models and methods for addressing emotional aspects of interpersonal CMC, the project will result in a better understanding of citizen science practices and their applicability to language-related research in the Swiss multilingual context. </fs> \\ +
-\\ +
-<fs small>7.The project [[https://wp.unil.ch/eureka/names-of-lausanne-the-evolution-of-family-names-in-administration-records/|Names of Lausanne: the evolution of family names in administrative records 1803-1900]] (Prof. Marie-Hélène Côté from UNIL, Prof. Isabella di Lenardo from EPFL), financed by a CROSS UNIL-EPFL project to the tune of 59,572 CHF, aims to create a database of the population of Lausanne between 1803 and 1900 by automatically extracting documents kept in various institutions of Lausanne's memory (civil status records, censuses, directories). This database will initially be used for linguistic analysis purposes, particularly on the evolution of name variants. Recent advances in Digital Humanities offer new possibilities for the creation of massive databases from archival documents. Their constitution is based on advanced optical character recognition techniques, which now work for both printed and handwritten documents. The systematic capture of old administrative documents makes it possible to reconstruct the evolution of a population, for the benefit of a variety of historical studies.  </fs> \\ +
-\\ +
-<fs small>8.The project[[ https://wp.unil.ch/eureka/towards-computational-historiographical-modeling-corpora-and-concepts/|Towards Computational Historiographical Modeling: Corpora and Concept]]s (Prof. Michael Piotrowski, Department of Language and Information Sciences) is funded by the SNSF (2022-2016). So far, the digital humanities have largely been content to borrow methods from other fields and have hardly developed any methodology of their own. The focus on methods and tools represents a major obstacle to building computational models that could help us gain new insights into humanities research questions rather than simply automating essentially quantitative treatments. The project considers corpora as phenomenotechnical devices, as scientific instruments: corpora are, on the one hand, models of the phenomenon studied; on the other hand, the phenomenon is constructed through the corpus. </fs> \\ +
-\\ +
-<fs small>9.The project [[https://florale.unil.ch/|FLORALE a digital resource for learning to understand spoken French fluently]] (Dr. Christian Surcouf, Dr. Alain Ausoni, School of French as a Foreign Language) is funded by the UNIL Pedagogical Innovation Fund. FLORALE is a computer database of audio recordings useful for teaching and learning the comprehension of everyday spoken French. Florale consists of transcriptions of radio broadcasts from France and French-speaking Switzerland (documentaries recorded on the spot and interviews) and provides access to nearly 200 phenomena characteristic of spontaneous spoken French. Unlike most corpora where the annotation is carried out automatically, the language features selected to constitute the Florale database are annotated manually. Although much longer, such a procedure makes it possible to guarantee pedagogical reliability in the data, and at the same time to highlight numerous linguistic features of spoken French in its phonetic, morphosyntactic, discursive and lexical dimensions, i.e. more than a thousand annotations per hour of recording. </fs> \\ +
-\\ +
-<fs small>10. [[https://www.unil.ch/fle/home/menuinst/recherche/projets-de-recherche/projets-en-cours.html|Comics in language and literature teaching]] is a research axis set up at the School of French as a Foreign Language (Prof. Raphaël Baroni, School of French as a Foreign Language). It consists in considering comics as a mediation or a learning objective in the teaching of languages and cultures. Firstly, it is a question of tracing the eventful history of the relationship between comics and the didactics of French (foreign language and first language), before considering different ways of using this medium for didactics. It is also a question of reflecting on the use of comics to learn a foreign language (particularly in relation to the graphic representation of the spoken language), to develop a multimodal media literacy, or to broaden one's cultural horizon and knowledge of the classics of literature (via adaptations). Finally, there is possibility of making this medium a teaching object in its own right: comics are an important aspect of French-speaking culture, in the same way as manga is for Japanese culture, and their study is often an important source of motivation to engage in learning French. </fs> \\ +
-\\ +
-<fs small>11.The project [[https://wp.unil.ch/narratologie/recherches-2/narratologie_enseignement/|For a theory of narrative at the service of teaching]] (Prof. Raphaël Baroni, School of French as a Foreign Language) is funded by the SNSF (2021-2025). The present research, which is anchored at the intersection between didactics and narratology, aims to emerge from this fossilisation of applied theory, in order to transform it into a discussed, updated, enriched and remotivated theory. By confronting the wide range of possibilities offered by contemporary narratology with the realities of the teaching field and with the current orientations of the didactics of literature, the project aims to rebuild bridges between narrative theory and teaching. In particular, it will draw on the advances made under the impetus of linguistic, rhetorical, cognitive and transmedia approaches to show that none of the notions taught today is the object of a critical consensus and that alternatives or complements exist for each of them. It will also use data collected in the field: not only by analyzing study plans, textbooks and books circulating in schools, but also by using questionnaires and interviews with teachers of secondary I and II in the French-speaking region of Switzerland, France, Quebec and Belgium. On this empirical basis, it will develop a narratological toolkit by thinking it as close as possible to current school uses and the aims of literary studies. </fs> \\ +
-\\ +
-<fs small>12.The project [[https://www.unil.ch/fle/raphaelbaroni?url_params=-v_faculte=30-v_unite=80-v_personne=890408-v_publication=true-v_menu=rech-mode=fiche&pubsIdParam=dc629e1735c44c1880004a805e5908db&showFrom=auto|Reconfiguring comics in the digital age]] (Prof. Sabine Süsstrunk and Mathieu Salzman from the EPFL, Prof. Raphaël Baroni from the UNIL School of French as a Foreign Language) is financed by the an SNSF Sinergia grant. In the digital age, authors, who still favor traditional production techniques, have to transfer their work to an increasing diversity of formats, including smartphone and tablet screens. The aim of this project is to facilitate the process of reconfiguring comics. In particular, we aim to: 1) analyze the history and issues of the process of reconfiguration of comics according to different media, both analogue and digital; 2) develop algorithms to assist artists in the process of reconfiguring images according to the constraints of the media; 3) study the impact of reconfigurations on the actors of comics. From a cultural point of view, the aim is to measure the impact of digital technologies on European comics, while taking into account the fact that the transition to screens is only one stage in a process of reconfiguration that has been observed since the origins of the medium. On the visual computing side, while the state of the art remains confined to the detection of boxes, texts and boxes delimiting characters, we will provide detailed segmentations of graphical elements (characters, objects) and 3D notions. Our results will have an impact not only on the comics industry, but also on the understanding of its history, on museography, and on the digital humanities (by offering new means of indexing large digitized corpora). Through a campaign to digitize the Ghebali collection, the aim is also to enhance the archives of the City of Lausanne's Comic Book Centre. </fs> \\ +
-\\ +
-<fs small>13.The project [[https://www.unil.ch/clsl/home/menuinst/recherche/projets-de-recherche/le-prodoc-argupolis.html|Argumentation in newsmaking process and product (ProDoc Agrupolis)]] (Prof. Marcel Burger from UNIL, Prof. Daniel Perrin from ZHAW and Prof. Andrea Rocci from USI) is funded by the SNSF and it is hosted by Centre for Linguistics and Language Sciences from UNIL. The ProDoc Agrupolis project examines the role of argumentative practices in the process of developing media products (editorial sessions, decision-making, article writing) and in the media products themselves (articles, editorials, news bulletin). Following a comparative approach, ProDoc Agrupolis focuses on the three language regions of Switzerland and analyses material (partly audio and video) collected from the public service broadcaster SSR (Schweizer Fernsehen and Télévision Suisse Romande) and from the main daily newspaper in Italian-speaking Switzerland, Il Corriere del Ticino, owned by a private non-profit foundation. </fs> \\ +
-\\ +
-<fs small>14.The VEI project [[https://www.unil.ch/clsl/home/menuinst/recherche/projets-de-recherche/le-projet-vei.html|Transplantation medicine between the rhetoric of donation and the biomedical vision of the body. An interdisciplinary study of the various rationalities at work in organ donation and transplantation]] benefits of the expertise of the Centre for Linguistics and Language Sciences from UNIL.  The VEI project, placed under the responsibility of Prof. Lazare Benaroyo within the framework of the Interdisciplinary Ethics Platform (Ethos) of the University of Lausanne, aims at defining and better understanding the different rationalities at work in the decision of organ donation and transplantation in Switzerland. Anchored in the realities of social actors in the Swiss medical world, the project engages the CLSL in the qualitative analysis of a corpus of plurisemiotic and multilingual institutional discourses: brochures, leaflets, posters, placards issued by the Federal Office of Public Health (OFSP) in recent campaigns promoting organ donation. </fs> \\ +
-\\ +
-<fs small>15.The [[https://www.unil.ch/clsl/home/menuinst/recherche/projets-de-recherche/le-projet-e-portfolio.html|e-Portfolio]] project is carried out since 2010 by the Centre for Linguistics and Language Sciences from UNIL and it is funded by Educational Innovation Fund of the University of Lausanne. The project aims to develop an online portfolio for students following the specialization programme in Public Discourse and Communication Analysis. Anchored in a reflection on the legibility of competences acquired at the university and their transferability in the socio-professional field, the e-Portfolio functions simultaneously as a learning dossier and a presentation dossier. On this last point, the research project anchors the reflection in the field of public communication, in particular concerning the questions of management of discursive identity in community computer platforms. </fs> \\ +
-\\ +
-<fs small>16.The project [[https://www.unil.ch/clsl/home/menuinst/recherche/projets-de-recherche/le-projet-impact.html|IMACT Interface Multimédia : Présentation-Analyse-CommenTaire]] is carried out since 2011 by the Centre for Linguistics and Language Sciences from UNIL and it is funded by the Educational Innovation Fund of the University of Lausanne. The aim of the project is to develop an interface that brings together audio (or audio-visual) data, data transcription and comments (theoretical and analytical) in a single consultation space. Editable and accessible via the Internet (in the manner of Moodle), this interface can take the form of course sheets (projected by the teacher during the course and made available to students afterwards) or presentation sheets (used by students to report on their work). </fs> \\ +
-\\ +
-<fs small>17. The project [[https://dhcenter-unil-epfl.ch/en/project/medialiterature-15th-16th-c/|Medialiterature. Poetics and practices of communication in French, c.15-16]] (prof. Estelle Doudet, dr. Natalia Wawrzyniak, Benedetta Salvati) is a SNF-funded four-year project studying the development of public eloquence in French at the time of major historical upheavals, such as the invention of the printing press and the rise of the Reformation (1450-1550). It surveys the expansion of public communication in French-speaking regions from linguistic, rhetorical, historical and social points of view, through the comparative study of three literary practices commonly used and interconnected: verse historiography, occasional poetry, and political theater. In order to observe how these specific genres were used as media, the project makes use of a number of digital tools such as data modeling, digital editing and virtual reality. </fs> \\ +
resources/unil.1657917015.txt.gz · Last modified: 2022/07/15 22:30 by Cristina Grisot