Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
resources:unine [2022/07/20 22:45] Cristina Grisotresources:unine [2024/01/22 07:54] (current) Cristina Grisot
Line 1: Line 1:
 +<WRAP twothirds column>
 +====== University of Neuchâtel ======
 +</WRAP>
 +<WRAP colsmall><wrap button>[[resources:start|Back to the overview]]</wrap></WRAP>
 +<WRAP clear/>
 \\ \\
 +
 {{:unine.png?nolink&150 |}} {{:unine.png?nolink&150 |}}
  
Line 6: Line 12:
 \\ \\
 \\ \\
-<fs small>The community from the University of Neuchâtel provides CLARIN-CH **[[unine#Language resources|language resources]]** and **[[unine#Faculties and Institutes involved in CLARIN-CH|expertise]]** in language sciences, and it is actively involved in **[[unine#Current research projects|research projects]]** involving language resources.</fs> +<fs small>The community from the University of Neuchâtel provides CLARIN-CH **[[unine#Language resources|language resources]]** and **[[unine#Faculties and Institutes involved in CLARIN-CH|expertise]]** in language sciences.</fs> 
  
  
 ==== Language resources ==== ==== Language resources ====
  
-<fs small>1. The [[https://www.unine.ch/jeandubellay/home/banque-de-donnees-1527-1559.html|ORFEUS 1527-1559]] databasis consists of the Correspondence of Cardinal Jean Du Bellay, published under the supervision of [[https://www.unine.ch/ilcf/home/ilcf/collaborateurs/loris-petris.html|Prof. Loris Petris]] (Institute of French Language and Civilization). The ORFEUS data basis provides the essential information (numbering of the letter, date, place, author, addressee, publication, archival source, incipit) of each letter received or sent by Jean Du Bellay and published in the volume by Bourrilly and Vaissière (1905), the two volumes published by R. Scheurer (1969; 1973) and the five volumes edited by L. Petris and R. Scheurer.</fs>\\+<fs small>1. The [[https://www.unine.ch/jeandubellay/home/banque-de-donnees-1527-1559.html|ORFEUS 1527-1559]] databasis consists of the Correspondence of Cardinal Jean Du Bellay, published under the supervision of [[https://www.unine.ch/ilcf/home/ilcf/collaborateurs/loris-petris.html|Prof. Loris Petris]] (Institute of French Language and Civilization). The ORFEUS data basis provides the essential information (numbering of the letter, date, place, author, addressee, publication, archival source, incipit) of each letter received or sent by Jean Du Bellay and published in the volume by Bourrilly and Vaissière (1905), the two volumes published by R. Scheurer (1969; 1973) and the five volumes edited by L. Petris and R. Scheurer.</fs> 
 +\\
 \\ \\
 2. <fs small>[[https://unine.ch/isla/en/home/presentation/gpsr.html|Le glossaire du patois de la Suisse Romande]]. As the other three national vocabularies of the Swiss Confederation, its mission is to document the dialects of its linguistic domain as completely as possible, to carry out a lexicological analysis of them and to make this analysis accessible to the public and to the scientific world in the form of a large-scale dialectal dictionary that can now be consulted online.</fs> \\ 2. <fs small>[[https://unine.ch/isla/en/home/presentation/gpsr.html|Le glossaire du patois de la Suisse Romande]]. As the other three national vocabularies of the Swiss Confederation, its mission is to document the dialects of its linguistic domain as completely as possible, to carry out a lexicological analysis of them and to make this analysis accessible to the public and to the scientific world in the form of a large-scale dialectal dictionary that can now be consulted online.</fs> \\
 \\ \\
 3. <fs small> [[http://www11.unine.ch/|OFROM]] (the Oral corpus of French from French-speaking Switzerland). OFROM is a text-sound aligned corpus, orthographically transcribed in Praat. It consists of 64 hours of recordings, 342 speakers and more than 1’000’000 words. The corpus is freely available under Creative Commons licence CC BY NC SA 4.0.</fs>\\ 3. <fs small> [[http://www11.unine.ch/|OFROM]] (the Oral corpus of French from French-speaking Switzerland). OFROM is a text-sound aligned corpus, orthographically transcribed in Praat. It consists of 64 hours of recordings, 342 speakers and more than 1’000’000 words. The corpus is freely available under Creative Commons licence CC BY NC SA 4.0.</fs>\\
-\\ + 
-==== === == Faculties and Institutes involved in CLARIN-CH == === ====+ 
 +==== Faculties and Institutes involved in CLARIN-CH ==== 
 +<WRAP round box 80%>
 === Faculty of Human and Social Sciences === === Faculty of Human and Social Sciences ===
-=== 1. Institute of English Studies ===+++++ Institute of English Studies |
 <fs small>**//Areas of expertise in the field of Linguistics://**</fs> <fs small>**//Areas of expertise in the field of Linguistics://**</fs>
   * <fs small>Cognitive linguistics</fs>   * <fs small>Cognitive linguistics</fs>
Line 25: Line 34:
   * <fs small>Corpus linguistics</fs>   * <fs small>Corpus linguistics</fs>
   * <fs small>Language change</fs>   * <fs small>Language change</fs>
 +++++
  
-=== 2. Institute of French Language and Civilization ===+++++ Institute of French Language and Civilization |
 <fs small>**//Areas of expertise://**</fs> <fs small>**//Areas of expertise://**</fs>
   * <fs small>Corpus linguistics</fs>   * <fs small>Corpus linguistics</fs>
Line 43: Line 53:
   * <fs small>Spoken French</fs>   * <fs small>Spoken French</fs>
   * <fs small>Syntax and discourse in the 16th century </fs>   * <fs small>Syntax and discourse in the 16th century </fs>
 +++++
  
- +++++ Institute of Language Sciences | 
-=== 3. Institute of Language Sciences === +<WRAP++++ Center of Applied Linguistics |
-== 3.1. Glossary of the patois of French-speaking Switzerland (GPRS) == +
-<fs small>**//Areas of expertise://**</fs> \\ +
-<fs small>Based in Neuchâtel, the GPRS is one of the four national vocabularies of the Swiss Confederation and it:</fs>  +
-  * <fs small>Describes the patois vocabulary as documented by the GPRS materials</fs>; +
-  * <fs small>Includes the related Romansh terms</fs>; +
-  * <fs small>Mentions some old attestations of these words, extracted from documents written before 1800, in patois, French or Latin;</fs> +
-  * <fs small>Provides a large number of place names and family names from the French-speaking part of Switzerland which have their source in the linguistic diversity of the region.</fs> +
- +
-== 3.2. Center of Dialectology and The Observatory of French in French-speaking Switzerland (OFRS)) == +
-<fs small>**//Areas of expertise://**</fs> +
-  * <fs small>Franco-Provençal and Oïlic dialects</fs> +
-  * <fs small>Gallo-Roman dialectology</fs> +
-  * <fs small>Regional varieties of French in French-speaking Switzerland</fs> +
- +
-== 3.3. Center of Applied Linguistics ==+
 <fs small>**//Areas of expertise://**</fs> <fs small>**//Areas of expertise://**</fs>
   * <fs small>Grammar and interaction</fs>   * <fs small>Grammar and interaction</fs>
Line 66: Line 62:
   * <fs small>Institutional interactions (//language classroom, research interview//)</fs>   * <fs small>Institutional interactions (//language classroom, research interview//)</fs>
   * <fs small>Second language acquisition (//social interaction, acquisition and situated cognition//)</fs>   * <fs small>Second language acquisition (//social interaction, acquisition and situated cognition//)</fs>
 +++++ </WRAP>
  
-== 3.4. Center of French Linguistics ==+<WRAP> ++++ Center of French Linguistics |
 <fs small>**//Areas of expertise://**</fs> <fs small>**//Areas of expertise://**</fs>
   * <fs small>Argumentation </fs>   * <fs small>Argumentation </fs>
Line 78: Line 75:
   * <fs small>Statistical methods and tools  </fs>   * <fs small>Statistical methods and tools  </fs>
   * <fs small>Stylistics </fs>   * <fs small>Stylistics </fs>
 +++++ </WRAP>
  
- == 3.5. The SNSF team in Historical Linguistics ==+<WRAP> ++++ The SNSF team in Historical Linguistics |
 <fs small>**//Areas of expertise://**</fs> <fs small>**//Areas of expertise://**</fs>
   * <fs small>Ancient Indo-European languages </fs>   * <fs small>Ancient Indo-European languages </fs>
Line 88: Line 86:
   * <fs small>Historical Linguistics </fs>   * <fs small>Historical Linguistics </fs>
   * <fs small>Modality</fs>   * <fs small>Modality</fs>
 +++++ </WRAP>
 +
 +<WRAP> ++++ Glossary of the patois of French-speaking Switzerland (GPRS) |
 +<fs small>**//Areas of expertise://**</fs> \\
 +<fs small>Based in Neuchâtel, the GPRS is one of the four national vocabularies of the Swiss Confederation and it:</fs> 
 +  * <fs small>Describes the patois vocabulary as documented by the GPRS materials</fs>;
 +  * <fs small>Includes the related Romansh terms</fs>;
 +  * <fs small>Mentions some old attestations of these words, extracted from documents written before 1800, in patois, French or Latin;</fs>
 +  * <fs small>Provides a large number of place names and family names from the French-speaking part of Switzerland which have their source in the linguistic diversity of the region.</fs>
 +++++ </WRAP>
 +
 +<WRAP> ++++ Center of Dialectology and The Observatory of French in French-speaking Switzerland (OFRS)) |
 +<fs small>**//Areas of expertise://**</fs>
 +  * <fs small>Franco-Provençal and Oïlic dialects</fs>
 +  * <fs small>Gallo-Roman dialectology</fs>
 +  * <fs small>Regional varieties of French in French-speaking Switzerland</fs>
 +++++ </WRAP>
 +
 +++++
    
-=== 4. Institute of German Language and Literature ===+++++ Institute of German Language and Literature |
 <fs small>**//Areas of expertise in the field of Linguistics://**</fs> \\ <fs small>**//Areas of expertise in the field of Linguistics://**</fs> \\
   * <fs small>Cognitive grammar </fs>   * <fs small>Cognitive grammar </fs>
Line 96: Line 113:
   * <fs small>Language change and grammaticalization</fs>   * <fs small>Language change and grammaticalization</fs>
   * <fs small>Syntax and morphology of German </fs>   * <fs small>Syntax and morphology of German </fs>
-  +++++
    
-=== 5. Institute of Spanish Language and Literature ===+++++ Institute of Spanish Language and Literature |
 <fs small>**//Areas of expertise in the field of Linguistics://**</fs> \\ <fs small>**//Areas of expertise in the field of Linguistics://**</fs> \\
   * <fs small>Constitution and history of the linguistic norm  </fs>   * <fs small>Constitution and history of the linguistic norm  </fs>
Line 109: Line 126:
   * <fs small>Spanish-American enlightenment </fs>   * <fs small>Spanish-American enlightenment </fs>
   * <fs small>Transcription and elaboration of documentary sources </fs>   * <fs small>Transcription and elaboration of documentary sources </fs>
 +++++
  
- === 6. Institute of Communication and Cognition Sciences ===+++++ Institute of Communication and Cognition Sciences |
 <fs small>**//Areas of expertise://**</fs> \\ <fs small>**//Areas of expertise://**</fs> \\
   * <fs small>Argumentation </fs>   * <fs small>Argumentation </fs>
Line 129: Line 147:
   * <fs small>Semantics-pragmatics interface (//speaker commitment, presuppositions, indexicality, contextual enrichment, procedurality, expressivity//) </fs>   * <fs small>Semantics-pragmatics interface (//speaker commitment, presuppositions, indexicality, contextual enrichment, procedurality, expressivity//) </fs>
   * <fs small>Social cognition </fs>   * <fs small>Social cognition </fs>
 +++++
  
- === 7. Institute of Speech Therapy Sciences  ===+++++ Institute of Speech Therapy Sciences |
 <fs small>**//Areas of expertise://**</fs> \\ <fs small>**//Areas of expertise://**</fs> \\
   * <fs small>Discourse, referential adjustment and underlying cognitive skills (theory of mind, executive functions) in healthy and pathological aging </fs>   * <fs small>Discourse, referential adjustment and underlying cognitive skills (theory of mind, executive functions) in healthy and pathological aging </fs>
Line 138: Line 157:
   * <fs small>Language acquisition and disorders, especially in early childhood and in multilingual children </fs>   * <fs small>Language acquisition and disorders, especially in early childhood and in multilingual children </fs>
   * <fs small>Phonological acquisition and processing in normal-hearing and deaf children </fs>   * <fs small>Phonological acquisition and processing in normal-hearing and deaf children </fs>
- +++++ 
 +</WRAP> 
 + 
 +<WRAP round box 80%>
 === Faculty of Sciences === === Faculty of Sciences ===
-=== 1. Institute of Statistics ===+ 
 +++++ Institute of Statistics |
 <fs small>**//Areas of expertise://**</fs> \\ <fs small>**//Areas of expertise://**</fs> \\
    * <fs small>Estimation methods in finite populations </fs>    * <fs small>Estimation methods in finite populations </fs>
Line 149: Line 172:
    * <fs small>Treatment of measurement errors (//non-response//) </fs>    * <fs small>Treatment of measurement errors (//non-response//) </fs>
    * <fs small>Unequal probability designs </fs>    * <fs small>Unequal probability designs </fs>
 +++++
  
-=== 2. Institute of Informatics ===+++++ Institute of Informatics |
 <fs small>**//Areas of expertise://**</fs> \\ <fs small>**//Areas of expertise://**</fs> \\
    * <fs small>Computational linguistics </fs>    * <fs small>Computational linguistics </fs>
Line 158: Line 182:
    * <fs small>Machine learning </fs>    * <fs small>Machine learning </fs>
    * <fs small>Web information retrieval systems and its applications </fs>    * <fs small>Web information retrieval systems and its applications </fs>
- +++++ 
-==== Current research projects ==== +</WRAP>
- +
-<fs small>1. The projects [[https://www.unine.ch/ilcf/home/ilcf/recherche.html#cidc84aa41d-dc72-4d46-b127-294c6e08359e|Methods of annotation and exploitation of paraliterary corpora for analysis in diachronic linguistics]] (Prof. Carine Skupien, Institute of French Language and Civilization) project targets the analysis and semi-automatic exploitation of text corpora of pre-classical and classical French, in a diachronic linguistic approach, history of paraliterary genres and discourse analysis in diachrony. This project has resulted into several [[https://www.unine.ch/ilcf/home/ilcf/recherche.html#cid7d2a85ab-7b40-48ac-aec0-c452a8b7096f|audio documents]] useful for teaching French as foreign language. </fs> +
-\\ +
-<fs small>2.The argumentative patterns of modal forms. A corpus based study comparing French and Italian (Prof. Corinne Rossari, Institute of French linguistics). The goal of this SNSF funded project is to identify and describe all possible argumentative patterns for modal forms in two Romance languages, French and Italian, in genres representing informative discourse and at different diachronic stages of the language: the 20th/21st, 19th and 18th centuries. By exploiting the resources of digital humanities, adopting a corpus-based approach and using statistical methods and calculations, we intend to provide a synchronic, diachronic and comparative cross-language representation of how the inherent features of modal forms and the argumentative patterns in which these forms preferentially appear influence each other in informational discourse.</fs> +
-\\ +
-<fs small>3.A world of possibilities. Modal pathways over an extra-long period of time: the diachrony of modality in the Latin language - WoPoss (Prof. Francesca Dell’Oro, Institute of Language Sciences, the SNSF Team in Historical Linguistics). The WoPoss project aims at reconstructing the evolution of modal meanings from the prehistory of the Latin language up to the 7th century CE. The WoPoss corpus consists of texts that are selected in terms of representativeness in order to track the variations in the uses of modal markers: the diversity of text types guarantees that any potential source of knowledge about (socio-)linguistic variation is covered. </fs> +
-\\ +
-<fs small>4. Latin and French corpora: a factory for access to knowledge representation (Prof. Francesca Dell’Oro and Prof. Corinne Rossari, Institute of Language Sciences). The keystone of this project,  funded by the Empiris foundation (Jakob Wüest funding), is the creation of comparable corpora in Latin and French from which it will be possible to study the way in which knowledge is represented in both languages. Modality will receive a close examination; thus, these corpora will contain analytical information concerning the grammatical and lexical features that codify the attitude of the speakers in relation to their utterances. The corpora will be published in a support that will enable systematic queries and statistical analyses.</fs> +
-\\ +
-<fs small>5.Interplay of word formation and syntax: Nominalisation strategies in verbonominal constructions and secondary prepositions (Prof. Elena Smirnova, Institute of German Language and Literature). The project aims to investigate the nominalisations themselves and the complex constructions with these nominalisations in order to uncover important and systematic connections between these phenomena. </fs> +
-\\ +
-<fs small>6.Temporality and Verbal Inflectional Morphology in French: How Does Inflectional Marking Reflect Abilities in Time Reference? (Prof. Marion Fossard, Institute of Speech Therapy Sciences). The project aims to investigate the processes that make it possible to transform extralinguistic, conceptual information (related to temporality) into grammatical information related to the conjugation of verbs, i.e. the fact of associating the appropriate verb ending with the verb. The target populations studied are Alzheimer and aphasic patients. The project is carried out in collaboration with McGill University, CHUV and the University of Geneva.  </fs> +
-\\ +
-<fs small>7.The role of theory of mind in generating feedback in dialogue (Prof. Marion Fossard, Institute of Speech Therapy Sciences). The project’s aim is to identify factors that may enhance or inhibit the production of feedback during the interaction, such as the theory of mind. The working hypothesis will be that an individual with a good theory of mind capacity is able to identify the moments and situations where his/her dialogue partner needs to receive feedback - directly contributing to the success of the interaction. Conversely, an individual with poorer theory of mind skills is less able to identify the times and situations when their dialogue partner needs to receive feedback - potentially leading to the failure of the interaction. The project is carried out in collaboration with the University of Lille, the University of Laval and the University of Poitiers. </fs> +
-\\ +
-<fs small>8.Validation and normalization of the Italian and German version of the DTLA (Detection Test for Language Impairments (Prof. Marion Fossard, Institute of Speech Therapy Sciences). DTLA is a screening tool available for French, which allows to identify the presence of a language disorder more rapidly and also more precisely in adults with neurodegenerative disorders. The project aims to validate and standardize the DTLA in two of the official Swiss languages: German and Italian. The project is carried out in collaboration with FORS, Luzerner Kantonspital, Spitalzemtrum Biel, University of Laval. </fs> +
-\\ +
-<fs small>9. Crocodile (Prof. Katrin Skoruppa, Institute of Speech Therapy Sciences). The project aims to investigate the language acquisition strategies, the communication skills, and the socio-emotional and cognitive development of monolingual and multilingual children, as well as the links between these different domains. The project is carried out in collaboration with the University of Basel,  the University of Bern and the University of Würzburg.</fs> +
-\\ +
-<fs small>10. Predicting language outcomes in monolingual and bilingual children from processing measures in infancy: Towards a new tool for evaluating risk of language disorders in late-talking children (Prof. Katrin Skoruppa, Institute of Speech Therapy Sciences). The aim of this project is to examine the relationship between these early skills and later language development in monolingual and multilingual children. It follow children from families speaking one or more languages from the age of 10 months to 3 years. The children’ ability to understand and produce sounds, words and sentences, and to learn new language structures is periodically measured through eye-tracker tasks, parental questionnaire data, and picture naming activities. The children’s early communication skills (e.g. language precursors such as gestures and joint attention) in a parent-infant exchange are also examined. The project is carried out in collaboration with the HE-Arc Neuchâtel.</fs> +
-\\ +
-<fs small>11.Pragmatics meets epistemic vigilance: Explaining the development of irony comprehension (Prof. Diana Mazzarella, Institute of Communication and Cognition. SNSF Eccellenza Grant 2020-2025). The project aims to investigate the social cognition of language with a specific focus on verbal irony and attitude expression. First, it examines the developmental trajectory of the human ability to track others’ vigilance in the process of acquiring and propagating reliable information. Second, it investigates the role of this ability in scaffolding sophisticated communicative interactions, such as those involving verbal irony. The project is carried out in collaboration with University College London.  </fs> +
-\\+
resources/unine.1658349954.txt.gz · Last modified: 2022/07/20 22:45 by Cristina Grisot