Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
resources:unine [2024/01/20 16:10] Seraina Nadigresources:unine [2024/01/22 07:54] (current) Cristina Grisot
Line 12: Line 12:
 \\ \\
 \\ \\
-<fs small>The community from the University of Neuchâtel provides CLARIN-CH **[[unine#Language resources|language resources]]** and **[[unine#Faculties and Institutes involved in CLARIN-CH|expertise]]** in language sciences, and it is actively involved in **[[unine#Current research projects|research projects]]** involving language resources.</fs> +<fs small>The community from the University of Neuchâtel provides CLARIN-CH **[[unine#Language resources|language resources]]** and **[[unine#Faculties and Institutes involved in CLARIN-CH|expertise]]** in language sciences.</fs> 
  
  
 ==== Language resources ==== ==== Language resources ====
  
-<fs small>1. The [[https://www.unine.ch/jeandubellay/home/banque-de-donnees-1527-1559.html|ORFEUS 1527-1559]] databasis consists of the Correspondence of Cardinal Jean Du Bellay, published under the supervision of [[https://www.unine.ch/ilcf/home/ilcf/collaborateurs/loris-petris.html|Prof. Loris Petris]] (Institute of French Language and Civilization). The ORFEUS data basis provides the essential information (numbering of the letter, date, place, author, addressee, publication, archival source, incipit) of each letter received or sent by Jean Du Bellay and published in the volume by Bourrilly and Vaissière (1905), the two volumes published by R. Scheurer (1969; 1973) and the five volumes edited by L. Petris and R. Scheurer.</fs>\\+<fs small>1. The [[https://www.unine.ch/jeandubellay/home/banque-de-donnees-1527-1559.html|ORFEUS 1527-1559]] databasis consists of the Correspondence of Cardinal Jean Du Bellay, published under the supervision of [[https://www.unine.ch/ilcf/home/ilcf/collaborateurs/loris-petris.html|Prof. Loris Petris]] (Institute of French Language and Civilization). The ORFEUS data basis provides the essential information (numbering of the letter, date, place, author, addressee, publication, archival source, incipit) of each letter received or sent by Jean Du Bellay and published in the volume by Bourrilly and Vaissière (1905), the two volumes published by R. Scheurer (1969; 1973) and the five volumes edited by L. Petris and R. Scheurer.</fs>
 \\ \\
 \\ \\
Line 56: Line 56:
  
 ++++ Institute of Language Sciences | ++++ Institute of Language Sciences |
-<WRAP> ++++ Glossary of the patois of French-speaking Switzerland (GPRS) | 
-<fs small>**//Areas of expertise://**</fs> \\ 
-<fs small>Based in Neuchâtel, the GPRS is one of the four national vocabularies of the Swiss Confederation and it:</fs>  
-  * <fs small>Describes the patois vocabulary as documented by the GPRS materials</fs>; 
-  * <fs small>Includes the related Romansh terms</fs>; 
-  * <fs small>Mentions some old attestations of these words, extracted from documents written before 1800, in patois, French or Latin;</fs> 
-  * <fs small>Provides a large number of place names and family names from the French-speaking part of Switzerland which have their source in the linguistic diversity of the region.</fs> 
-++++ </WRAP> 
- 
-<WRAP> ++++ Center of Dialectology and The Observatory of French in French-speaking Switzerland (OFRS)) | 
-<fs small>**//Areas of expertise://**</fs> 
-  * <fs small>Franco-Provençal and Oïlic dialects</fs> 
-  * <fs small>Gallo-Roman dialectology</fs> 
-  * <fs small>Regional varieties of French in French-speaking Switzerland</fs> 
-++++ </WRAP> 
- 
 <WRAP> ++++ Center of Applied Linguistics | <WRAP> ++++ Center of Applied Linguistics |
 <fs small>**//Areas of expertise://**</fs> <fs small>**//Areas of expertise://**</fs>
Line 103: Line 87:
   * <fs small>Modality</fs>   * <fs small>Modality</fs>
 ++++ </WRAP> ++++ </WRAP>
 +
 +<WRAP> ++++ Glossary of the patois of French-speaking Switzerland (GPRS) |
 +<fs small>**//Areas of expertise://**</fs> \\
 +<fs small>Based in Neuchâtel, the GPRS is one of the four national vocabularies of the Swiss Confederation and it:</fs> 
 +  * <fs small>Describes the patois vocabulary as documented by the GPRS materials</fs>;
 +  * <fs small>Includes the related Romansh terms</fs>;
 +  * <fs small>Mentions some old attestations of these words, extracted from documents written before 1800, in patois, French or Latin;</fs>
 +  * <fs small>Provides a large number of place names and family names from the French-speaking part of Switzerland which have their source in the linguistic diversity of the region.</fs>
 +++++ </WRAP>
 +
 +<WRAP> ++++ Center of Dialectology and The Observatory of French in French-speaking Switzerland (OFRS)) |
 +<fs small>**//Areas of expertise://**</fs>
 +  * <fs small>Franco-Provençal and Oïlic dialects</fs>
 +  * <fs small>Gallo-Roman dialectology</fs>
 +  * <fs small>Regional varieties of French in French-speaking Switzerland</fs>
 +++++ </WRAP>
 +
 ++++ ++++
    
Line 157: Line 158:
   * <fs small>Phonological acquisition and processing in normal-hearing and deaf children </fs>   * <fs small>Phonological acquisition and processing in normal-hearing and deaf children </fs>
 ++++ ++++
 +</WRAP>
  
 <WRAP round box 80%> <WRAP round box 80%>
Line 181: Line 183:
    * <fs small>Web information retrieval systems and its applications </fs>    * <fs small>Web information retrieval systems and its applications </fs>
 ++++ ++++
- 
-++++ Outer Fold | 
- 
-The trick is to wrap the inner fold: 
- 
-<WRAP> 
- 
-++++ Inner Fold | 
- 
-This is the content of the inner fold. 
- 
-++++ 
- 
 </WRAP> </WRAP>
- 
-++++ 
resources/unine.1705763435.txt.gz · Last modified: 2024/01/20 16:10 by Seraina Nadig